The Sutra of Blessings and Blessings of the Buddha Preaching of Sins and Retributions of the Sutras of Luong Song Cau Na Bat Da La Translation Vietnamese translation of Thich Tam Chau *** I heard it myself: (2) Once upon a time the Buddha was in the vihara of the Thich family. , Ca-Duy-La-Vê (Kapilavastu), along with one thousand two hundred and fifty Bhikkhus. (3) With the vows of the Vietnamese dwarves, (4) in the month of September, temporarily complete, the Buddha came out from the Zen room and went to the trees of Mr. Ky Da in his garden. Level of Solitude (5) Sa Ve country (Sràvasti). When he came between the boundary of the two countries, there was a very large tree, named Ni-Ku-Type (Nyagrodha) (6). That tree is one hundred and twenty miles (7). The square, round space of the branches and leaves covered about sixty miles. The fruit on that tree is about a few thousand boxes and, these fruits are fragrant, sweet like honey. Especially when the ripe fruits fall, people pick them ...
Posts
Showing posts from July, 2022
- Get link
- X
- Other Apps
Kinh Tội Phúc Báo Ứng Phật Thuyết Tội Phước Báo Ứng Kinh Lưu Tống Cầu Na Bạt Đà La dịch Bản Việt dịch của Thích Tâm Châu *** Chính tôi được nghe: (2) một thời kia đức Phật ở trong tịnh-xá họ Thích, nước Ca-Duy-La-Vệ (Kapilavastu), cùng với một nghìn hai trăm năm mươi vị Tỳ-Khưu. (3) Với bản-nguyện cúng trai của các đàn-việt (4) trong tháng chín, nhất thời trọn đủ, đức Phật từ trong Thiền-thất bước ra, đi đến rặng cây của ông Kỳ-đà trong khu vườn của ông Cấp-Cô-Độc (5) nước Xá-Vệ (Sràvasti). Khi Ngài tới giữa ranh-giới hai nước, chỗ ấy có một cây rất lớn, tên là Ni-Câu-Loại (Nyagrodha) (6) . Cây ấy cao một trăm hai mươi dậm (7) . Khoảng vuông, tròn của cành, lá cây ấy che rợp chừng sáu mươi dậm. Quả trên cây ấy chừng vài vạn hộc và, những quả này ăn vào mùi thơm, ngọt như mật. Nhất là những quả chín rụng xuống, nhân dân nhặt ăn, mọi bịnh đều khỏi và con mắt tinh sáng. Bấy giờ, đức Phật ngồi nghỉ dưới gốc cây, các vị Tỳ-Khưu đi hái quả ăn, Đức Phật bảo ông A-Nan: “Ta xem trời, đất...
- Get link
- X
- Other Apps
Thich Tam Chau The Buddha one day asked the bhikkhus: "Bhikkhus, when a parent gives birth to a child, ten months pregnant, the body feels like weight. sick, on the day of giving birth, the mother was afraid of the father, in that situation, it was difficult to say all. After giving birth, the baby will be dry, and the mother will lie in the wet place. Tinh became very squid, blood turned into milk. Cleaning, bathing, dressing fully, teaching and protecting the board, giving ceremony to friends, offering tribute to the military chief. Your face is bright, your parents are happy, if you are sad, your heart is withered. When you go out the door, still remember to love your child, when you step inside, you will feel at peace. The mind is often worried and afraid of bad things. Thank you so much, how can I repay you?" The bhikkhus said to the Buddha: "World-Honored One, being a filial son, you should do what you can to eat and drink at the end of the ceremony, make offerings...
- Get link
- X
- Other Apps
KINH HIẾU TỬ Phật Thuyết Hiếu Tử Kinh *** Kinh Hiếu Tử Việt dịch: Thích Tâm Châu Đức Phật một hôm hỏi các Tỳ-khưu: “Này các Tỳ-khưu, cha mẹ sinh con, mười tháng mang thai, thân như trọng bệnh, tới ngày sinh sản, mẹ lo cha sợ, trong tình cảnh ấy, khó nói hết được. Sau khi sinh rồi, sê con chỗ ráo, mẹ nằm chỗ ướt. Tinh thành rất mực, huyết hóa thành sữa. Lau chùi tắm giặt, ăn mặc đầy đủ, dạy dỗ bảo ban, lễ biếu thày bạn, dâng cống quân trưởng. Mặt con tươi tỉnh, cha mẹ vui mừng, nếu con buồn rầu, lòng cha mẹ héo. Khi ra ngoài cửa, vẫn nhớ mến con, bước vào trong nhà, thấy con yên dạ. Tâm thường lo lắng, sợ việc chẳng lành. Ơn cha mẹ thế, lấy gì báo đáp?” Các vị Tỳ-khưu bạch đức Phật rằng: “Lạy đức Thế-Tôn, là người con hiếu, cần nên làm sao ăn ở hết lễ, từ tâm cúng dường, đền ơn cha mẹ.” Đức Phật lại bảo các vị Tỳ-khưu: “Này các Tỳ-khưu, con nuôi cha mẹ, bằng những thứ này: cam lộ trăm mùi, để thỏa miệng Người, mọi tiếng thiên nhạc, để thích tai Người, áo đẹp tuyệt vời, rực rỡ th...
- Get link
- X
- Other Apps
The Sutra of Dependent Birth Buddha Theory of the Dao Can Sutra. Translation Translation Vietnamese translation by Thich Tam Chau *** I have heard it myself: Once upon a time the World-Honored One was living in the Ky Xa-Quat mountain in the city of Vuong Xa, with one thousand two hundred and fifty great monks-- Khushi and the Great Bodhisattvas. At that time, Mr. Tho (2) Shariputra came to the practice place (3) of the great Bodhisattva Maitreya. Arriving at the place, the two asked each other and sat on a large stone table. Thereupon, Mr. Tho: Sa-Li-Tzu turned to the great Bodhisattva Maitreya and said: "Bodhisattva Maitreya! Today, the World-Honored One, observing glutinous rice in the fields, said to the Bhikkhus: "Bhikkhus, If anyone can see the cause and effect, then that person can see the Dharma; If anyone sees the Dharma, that person sees the Buddha." He said those words, He remained silent and said nothing more. Maitreya Bodhisattva! The Good One (4) why did he...
- Get link
- X
- Other Apps
Kinh Duyên Sinh Phật Thuyết Đạo Can Kinh. Khuyết dịch Bản Việt dịch của Thích Tâm Châu *** Chính tôi được nghe: Một thời kia đức Thế-Tôn ở trong núi Kỳ-Xà-Quật thuộc thành Vương-Xá, cùng với một nghìn hai trăm năm mươi vị Đại Tỳ-Khưu và các vị Đại Bồ-Tát. Bấy giờ, Cụ Thọ(2) Xá-Lỵ-Tử đến chốn kinh-hành (3) của Đại Bồ-Tát Di-Lặc. Đến nơi, hai vị cùng hỏi thăm nhau và cùng ngồi trên bàn đá rộng lớn. Liền đó, Cụ Thọ: Xá-Lỵ-Tử hướng vào Đại Bồ-Tát Di-Lặc nói rằng: “Bồ-Tát Di-Lặc! Hôm nay đức Thế-Tôn quán-sát thấy những lúa nếp nơi đồng nội, Ngài bảo các vị Tỳ-Khưu: “Các vị Tỳ-Khưu Nếu ai thấy được Nhân-duyên, tức là người ấy thấy được Pháp; nếu ai thấy được Pháp, tức là người ấy thấy được Phật”. Ngài nói những lời ấy rồi, Ngài lặng thinh không nói gì nữa. Bồ-Tát Di-Lặc! Đấng Thiện-Thệ(4) cớ sao lại nói ra những lời ấy? Việc ấy thế nào? – Gì là Nhân-duyên? – Gì là Pháp? – Gì là Phật? Thế nào là thấy được Nhân-duyên, tức là thấy được Pháp? – Thế nào là thấy được Pháp, tức là thấy được Ph...