Posts

Showing posts from October, 2022
THE FUTURE SAYS THE SATISFACTION STORY (1) - Mr. Phap Hien translates Pham into Chinese characters. - Thich-Tam-Chau translates Chinese characters into Vietnamese characters. ---o0o--- I personally heard that the Buddha was at one time in the Kalamata (Kāranda-venùvana) vihara in the city of Rajasthan, with five hundred groups of Pop-So (Bhikkhus) ). These Bhikshus are all Arahants, all unscrupulous karma has been exhausted (2) the creation has been completed (3), all burdens removed (4), benefits have been achieved, finished. all ties in the realms (5), good mind-liberation. There is only one person who is present in the Academic position (6), has been signed by the World-Honored One (7), seeing that the Dharma has been attained will witness the perfect fruition. At that time, when the World-Honored One had settled down enough, at the time of the summer, on the fifteenth day of the full moon, he spread the court with them and sat down, and the assembly sat down, then the Blessed One t...
PHẬT NÓI KINH GIẢI HẠ (1) - Ngài Pháp Hiến dịch chữ Phạm ra chữ Hán. - Thích-Tâm-Châu dịch chữ Hán ra chữ Việt. ---o0o--- Chính tôi được nghe một thời kia đức Phật ở Ca-Lan-Đà trúc-lâm (Kàranda- venùvana) tinh-xá thuộc thành Vương-xá, cùng với năm trăm chúng Bật-Sô (Tỳ Khưu). Các vị Bật-Sô này đều là bậc A-La-Hán, mọi lậu-nghiệp đã hết (2) chỗ tạo-tác đã xong (3), trừ được mọi gánh nặng (4), việc lợi mình đã được, hết mọi sự ràng buộc trong các cõi (5), tâm thiện giải-thoát. Duy có một vị Bật-Sô hiện ở Học-vị (6), đã được đức Thế-Tôn thụ-ký (7), thấy pháp đắc pháp sẽ chứng quả-vị viên-mãn. Bấy giờ, đức Thế-Tôn an-cư đã đủ, đương thời giải Hạ, ngày rằm (15) Ngài cùng chúng Bật-Sô trải tòa mà ngồi Hội-chúng ngồi rồi, lúc ấy đức Thế-Tôn mới bảo chúng Bật-Sô rằng: "Ta nay đã được Phạm-hạnh (8) tịch-tĩnh, thân tối-hậu (9) này, dùng thuốc Vô-thượng, để dứt trừ mọi bệnh, những đệ-tử ta, hiểu biết mọi pháp đều thông-đạt rồi, cho nên ta nay nói pháp giải Hạ. Các chúng Bật-Sô! T...
THE BINH-NIRVAN Sutta[1] - Dong-Tan, Sa-Mon Thich-Dharma-Hispanic translation of Sanskrit into Chinese characters. - Thich-Tam-Chau translates Chinese characters into Vietnamese characters. ---o0o--- I. I. I myself (A-Nan) heard: Once upon a time the Buddha was in the same lecture hall, in the great forest of Vaisali (Vaisàli) , together with one thousand two hundred and fifty Bhikkhus. At that time, the World-Honored One and Ananda, one morning, wearing a robe and carrying a bowl, entered the city for alms. After alms round, return to the old place. When finished eating, gargling, washing practical, arranging clothes and bowls, the Buddha said to Mr. Ananda: "Please help me with the crouch. Now I want to go to the place of the Old-Ba-La tower, enter the contemplative concentration." The Buddha said that, he immediately went with Ananda to that place. Arriving there, Mr. Ananda spread a crouching instrument, and the Buddha sat. At that time, the World-Honored One sat down to ...