INTERVIEWER SUBJECTS. Thien Thinh Van Kinh. Vietnamese translation (1) by Linh Son Phap Bao Dai Tang Kinh Vietnamese translation (2) by Thich Tam Chau *** Kinh Thien Thinh Van Vietnamese translation: Linh Son Phap Bao Dai Tang Kinh I heard like this: Once Duc The Ton lived in the solitary Theda Forest, belonging to the country of Savat. At that time, there was a deity, with an unusually beautiful face, at about midnight, he came to the Buddha's place, respectfully bowed down to the Buddha's feet, then stood aside, the power and light of this god radiated brilliantly throughout. Thera forest. Then that deity used a wonderful verse to say to the Buddha: How sharp is the sword, How is medicine poisonous, how is the fire burning strong, How is it so dark? The World-Honored One also replied in verse: Rough words: sharp sword Greed: poison poison Anger: blazing fire Ignorance is very dark. God asked: Who can call profit Who can call loss Which armor is strong Which sword is sharp? Th...
Posts
Showing posts from September, 2022
- Get link
- X
- Other Apps
KINH THIÊN THỈNH VẤN. Thiên Thỉnh Vấn Kinh. Bản Việt dịch (1) của Linh Sơn Pháp Bảo Đại Tạng Kinh Bản Việt dịch (2) của Thích Tâm Châu *** Kinh Thiên Thỉnh Vấn Việt dịch: Linh Sơn Pháp Bảo Đại Tạng Kinh Tôi nghe như vầy: Một thời Đức Thế Tôn ở tại khu lâm viên Thệ-đa cấp cô độc, thuộc nước Xá-vệ. Lúc đó có một vị trời, dung mạo đẹp đẽ khác lạ, vào lúc hơn nửa đêm đến chỗ Phật cung kính đảnh lễ nơi chân Phật, rồi đứng sang một bên, uy lực và ánh sáng của vị trời này tỏa chiếu rực rỡ khắp khu rừng Thệ-đa. Bấy giờ vị trời ấy dùng kệ vi diệu mà thưa Phật: Thế nào đao kiếm bén Thế nào thuốc độc hại Thế nào lửa cháy mạnh Thế nào rất tối tăm? Đức Thế Tôn cũng dùng kệ đáp: Lời thô: đao kiếm bén Tham dục: thuốc độc hại Sân giận: lửa hừng hực Vô minh rất tối tăm. Vị trời hỏi: Người nào gọi được lợi Người nào gọi mất lợi Áo giáp nào bền chắc Đao kiếm nào là bén? Đức Thế Tôn đáp: Người thí gọi được lợi Người nhận, gọi mất lợi Nhẫn là áo giáp chắc Tuệ là đao gậy bén. ...
- Get link
- X
- Other Apps
THE BUDDHA SAYS SUCCESSFULLY. Vietnamese translation: Thich Tam Chau ---o0o--- I heard it myself: Once the Buddha was in the palace of the Prime Minister, in the east of the city of Sa Ve. One day, that minister's mother was named Duy-Da; When she woke up early in the morning, she showered, put on colored clothes, and then went with her daughters-in-law to the Buddha's place. Arriving at the place, together bowing to the Buddha's feet. When the ceremony was over, everyone sat to one side. The Buddha asked Mrs. Duy-Da: Why are you bathing so early? - She said: O World-Honored One, I want to share the world with my daughters-in-law! The Buddha taught: There are three classes of boys, what class do you want to maintain? - Mrs. Duy-Da immediately knelt down and said: Lord, we do not know anything, now we want to be taught by the World-Honored One, what are the three classes of maintenance? - The Buddha taught: One is to keep boys like buffalo herders. The second is to maintain ...
- Get link
- X
- Other Apps
PHẬT NÓI KINH TRÌ TRAI. Việt dịch: Thích Tâm Châu ---o0o--- Chính tôi được nghe: Một thời kia đức Phật ở trong điện quan Thừa Tướng, thuộc phía Đông thành Xá-Vệ. Một hôm mẹ quan Thừa Tướng ấy tên là Duy-Da; sáng sớm dậy, bà tắm gội, mặc áo mầu, rồi cùng những người con dâu đi đến chốn Phật. Đến nơi, cùng nhau cúi đầu lễ sát chân Phật. Lễ xong, tất cả đều ngồi về một bên. Đức Phật hỏi bà Duy-Da: Bà tắm gội làm gì sớm thế? - Bà thưa: Lạy đức Thế-Tôn, con muốn cùng những con dâu con cùng thụ trai-giới! Đức Phật dạy: Trai có ba hạng, bà muốn trì hạng trai nào! - Bà Duy-Da liền quỳ xuống và thưa rằng: Lạy đức Thế-Tôn, chúng con chưa biết gì, nay chúng con muốn được Thế-Tôn chỉ giáo cho chúng con nghe biết những gì là ba hạng trì trai? - Đức Phật dạy: Một là trì trai như những người chăn trâu. Hai là trì trai như những người tu đạo Ni-Kiền (Nirgrantha: khỏa thân). Ba là, trì trai của Phật-pháp. - Trì trai như những người chăn trâu: Nghĩa là, những người chăn trâu...
- Get link
- X
- Other Apps
The Amitabha Sutta. Vietnamese translation: HT Thich Tam Chau ---o0o--- Buddha's Teachings • What you don't like, don't blame others. • Be your own torch and refuge. You should not entrust yourself to any other refuge. • If you want to calm the world, first calm your mind. • Winning thousands of troops is not the same as winning yourself. Winning yourself is the most glorious victory! • Those bhikkhus, bhikkhunis, good men and women who always fulfill their duties, know how to live according to the right religion, know how to follow the path of truth, are worthy to be called those who know how to respect, worship, and worship. worship and make offerings to the Tathagata in a noble way. Secret Mindfulness (Lighting a candle to burn incense, all standing upright, clasping hands to chest level, secret recitation): Pure Dharma world mantra Um lam Sa ha (3 times) Pure three karma mantra Um sa ba pha, derailed momentum sa-sha, attaining ma-sa-sha, Mrs. Pha Trut Do Ham (3 times) (...
- Get link
- X
- Other Apps
KINH A DI ĐÀ. Việt dịch: HT Thích Tâm Châu ---o0o--- Lời Phật Dạy • Điều mình không ưa chớ nên trách người. • Anh hãy là ngọn đuốc và nơi nương náu cho chính mình anh. Anh đừng nên phó thác vào chốn dung thân nào khác. • Muốn bình thiên hạ, hãy bình tâm địa trước đã. • Chiến thắng vạn quân không bằng tự chiến thắng mình. Chiến thắng mình là chiến công oanh liệt nhất! • Các vị Tỳ khưu, Tỳ khưu ni, thiện nam tín nữ nào luôn luôn làm trọn phận sự, biết ăn ở theo chính giáo, biết noi theo đường chân lý, mới đáng gọi là những người biết tôn kính, thờ phụng, sùng bái, cúng dàng Như Lai bằng cách cao thượng. Mật Niệm (Thắp đèn đốt hương, toàn thể đứng ngay ngắn, chắp tay để ngang ngực, mật niệm): Tịnh pháp giới chân ngôn Úm lam Sa ha (3 lần) Tịnh tam nghiệp chân ngôn Úm sa phạ bà phạ, truật đà sa phạ, đạt ma sa phạ, bà phạ truật độ hám (3 lần) (Vị chủ lễ quỳ thẳng, cầm 3 cây hương, dâng ngang trán, đọc bài nguyện hương) Nguyện Hương Nguyện đem lòng thành kính, G...
- Get link
- X
- Other Apps
MAJOR BUDDHISM Thich Tam Chau -Realism -Equalityism -Evolutionism -Liberalism Tran theory... The purpose of the research, you probably want to find out, already have a strong spirit, abundant energy, a patient soul, deep experience and a wide sense of reality. . Because, truth is truth, man is man. People don't appreciate the truth, of course the truth isn't real. Look at the Buddha-Dharma. Buddha-Dharma, the original-self is the dharma-world itself without birth, death, no before, after, no impurity, clean... So if you want to learn about it, what kind of knowledge do you have to have? - You must be of the same opinion: not looking at its different appearance, due to subjectivity, opinion and limitation of individuals and facilities, you study it in the spirit. great equality, magnanimous eye-level vision, enlightenment spread all over and raised his arms to embrace the universe in his lap. Struggling in the domain of religion, philosophy, science, ideology, politics, military...